当前位置:首页 > 恋爱攻略 > 在p站做翻译是什么体验

在p站做翻译是什么体验

  P站,是一个老司机都知道的学习网站。

  它的运作模式很像youtube,用户能够自主上传视频资源。

  虽然,在P站最多的还是成人小电影,但是,你能在p站看到很多超乎你想象的视频。

  比如,你可以看考研视频:

  你可以看蔡徐坤打篮球:

  甚至,你还可以在p站看孙笑川:

  这些视频的画风和p站格格不入,但却有超高的点赞率。

  评论区也是花样百出,甚至超过了“老师们”的佳作。

  恍惚之间,我还以为自己在逛B站......

  P站曾经还发起过一个神奇的活动:Sexploration

  在外太空拍摄小电影,研究人类突破大气层之后如何啪啪啪....

  (p站选拔的太空男女主角)

  总之,只有你想不到的,没有p站做不到的。

  说实话,我曾经梦想的工作单位就是p站。

  既能考研,还能研究人体艺术,实在是996打工者的福报。

  一次很偶然的机会,我看见p站在招翻译。

  难道我的机会到了吗?

  (P站的招聘广告)

  进p站,要靠真实力。

  我们先来看看p站给出的兼职要求:

  1. 母语是中文

  2. 第二语言是英文

  3. 懂英文文化和圈内文化(你懂的那个圈)

  我掐指一算,英语水平仅仅停留在四级。

  距离雅思4个8还很远,距离托福110也还是一场梦。

  还要同时和5000个投简历的人竞争......

  翻译这个职业,终究还是距离我太远。

  在芬兰朋友jemmy的帮助下....

  我结识了一位在p站兼职汉化的小伙伴——sonny。

  他目前在赫尔辛基留学,攻读生物工程,是一位名副其实的学霸。

  (sonny所在的大学一景)

  和其他公司一样,想要进p站你得有一份完美的简历和求职信。

  在求职信中,sonny说自己从小就热爱人体艺术,阅片无数。

  仅仅是听到各位老师的声音,就能说出名字。

  还对两性文化有深刻研究,不仅通读波伏娃,还能倒背李银河。

  精通英语,法语,意大利语,普通话也过了二甲。

  如此完美的简历,当然一发入魂,收到了入职通知。

  (p站的中文界面)

  当然,竞争过程也是极其激烈的。

  除了个人介绍以外,还会有小考试——试译。

  试译的片段中,会有大量的成人电影专用名词。

  无论你是阅片量多大的老司机,也会由衷地感叹一句:佩服!

  我一直以为自己很污,看了试译片段后...我竟然是如此纯洁。

  没在英语国家长期生活的人,是真的没法当p站翻译。

  不过,在座的各位也不要灰心。

  P站除了招募兼职翻译,还招募志愿翻译。

  简单来说,兼职翻译是一份工作,会给你工资的。

  志愿翻译,是一种兴趣,没有工资.....

  但是,p站会给志愿翻译返送积分,可以用积分兑换会员。

  如果大家想要应聘,就要记得关注p站的官网。

  顺便一提,目前为止兼职翻译的招募已经结束了。

  现在,我们再说回sonny的翻译之路。

  早在sonny之前,就有许多文人骚客在p站翻(作)译(诗):

  有些人偏爱直译,有些人就偏爱古诗词。

  用古诗来开车,无论是多么黄暴的词语,都能瞬间变得文艺起来。

  鱼水之欢,风流韵事,青梅竹马,巫山云雨.....

  当你在p站看到这些词语,恍然间就穿越到了明清的艳情小说中。

在p站做翻译是什么体验

  哥们儿就喜欢俗的,别整那些风花雪月的。

  所以,p站还有标题是采用了直译的形式:

  以及加入了自己的奇思妙想:

  (字面上的直译:我的室友总是很y荡)

  甚至是剧透:

  (我看还是不看?)

  对于我个人而言,我还是喜欢简单粗暴的翻译。

  别问,问就是俗人。

  所谓珠玉在前,木椟在后。

  sonny想要成为好翻译,还有很长的路要走。

  Sonny告诉我,他日常备有一个笔记本,用来记专有名词。

  比如:femdom。

  大家知道这个单词是什么意思吗?

  英文意思很简单,就是女王,但是,这个词有专有的语境,特指在SM中充当施虐者的女性。

  在小电影中,她们的形象大多是这样:

  (别问车牌,不会给的)

  又比如说:

  什么叫“sadism”、“masochism”、“sub”、“switch”、“dom”?

  相信大家看到这里,眼睛都看花了,头都看到了。

  总之,不是有着数十年经验的老司机,看不懂这些专有名词。

  众人皆知sm,但sm还有很多种分类你知道吗?

  这种细微的差别,是需要翻译者去仔细甄别的。

  小科普:

  sub是英文submission的缩写,意思是服从,即奴的一方,与dom相对。

  Sadism是施虐的一方,masochism是受虐的一方

  Switch:是双属性。

  (电影:穿裘皮的维纳斯)

  当对话进入尾声,我问sonny为何要去p站工作。

  在我们的刻板印象中,理工男都是不懂情趣和木讷的。

  如果让他们尝试翻译小电影,会不会有一股苏联译制片的味道。

  实际上,我的担心是多余的。

  因为,老司机不分国界,也不分专业,理工男也可以是充满感性和艺术的。

  在sonny的眼中,情色片是一种艺术形式。

  他希望尽自己最大努力,把p站上的电影也艺术化。

  说实在的,他这个论点把我弄懵了。

  我承认自己实在是太俗了!

  举个例子:

  在p站翻译中,我们经常会看到以下描述:

  我在下课后xx了表妹的xx,黑木耳,鲍鱼.....

  可能各位老司机习以为常。

  但是,说实话这些词带有一定的侮辱性。

  作为一个女性,如果有男生这样说,我会觉得他又low又猥琐。

  所以,sonny会在不改变原文的情况下,这样翻译:

  我和表妹的下课x福时光;

  和肉感御姐的愉悦午后;

  .......

  总之,在译者的鬼斧神工下,任何语言都会变得具有艺术感。

  在世俗的眼光下,小电影算是灰色地带。

  如果,你在自己简历上写:成人电影资深译者,这一定会被普通人用异样的目光看待。

  实际上,性不是一个羞耻的话题。

  我们没必要逃避,也没必要难以启齿。

  Sonny告诉我,翻译旅程还在继续,这是一份有趣的工作。

  最后,如果你也想成为一名p站翻译,不妨来进行一个小测试。

  以下是p站的一封邮件内容,请用文艺的方式翻译成汉语:

  · Whether you're looking for deep double penetration, wet and wild lesbian orgies or good old fashioned DIY amateur smut.

  · The best stuff is all here.

  · Best of all it's tot ally free so come log on and get yourself off!